Homonim yang dapat Membingungkan
Dalam
bahasa Jepang dikenal banyak Homonim atau kata yang pengucapannya sama tapi
artinya berbeda. Misalnya, Kouen.
Kata ini bisa berarti taman, perkuliahan, dukungan, dsb. Pengucapannya semua
persis sama sehingga kita hanya bisa mengetahui artinya dari konteks kalimat
dimana kata itu digunakan.
Ada
juga beberapa kata yang cara pengucapannya pada dasarnya sama, tapi artinya
berubah tergantung intonasi. Misalnya,
1.
Hashi
(tanpa penekanan) -- jembatan
2.
Hashi (penekanan
pada ha) -- sumpit
3.
Hashi (penekanan
pada shi) -- ujung.
Nah, dapatkah anda
membedakannya? :-)
Dan terakhir, ada sebuah
kata yang pengucapannya sering tertukar, tapi menyenangkan untuk dipakai
latihan, yakni dengan menggunakan beberapa arti dari kata Niwa.
Uraniwa niwa niwa,
Niwa niwa niwa niwatori ga iru.
Artinya,
Di halaman belakang ada 2
ekor,
Di halaman ada 2 ekor
ayam.
Sumber: Radio Japan NHK World
Salam JOC,
Ichibun --DM

Tidak ada komentar:
Posting Komentar